In Vietnamese, the word for missing someone and remembering them is the same: nhớ. Sometimes, when you ask me over the phone, Có nhớ mẹ không? I flinch, thinking you meant, Do you remember me?
I miss you more than I remember you.
-Ocean Vuong, On Earth We’re Briefly Gorgeous
Meerdere talen combineren in een tekst klinkt misschien niet zo evident, maar het opent je ogen voor nieuwe artistieke perspectieven. Ocean Vuong demonstreert hoe verschillende talen je literaire woordenschat uitbreiden, maar er zijn nog zo veel meer manieren om (je eigen) meertaligheid toe te passen in de literatuur. Een meertalige tekst zit altijd vol verrassingen en uitdagingen. Daarom nodigt De Letterie jou uit om die mogelijkheden te ontdekken en ontwikkelen tijdens een workshop over meertalig schrijven; De polyglot pen.
De workshop wordt begeleid door Veronica Juliana Schmalz. Ze is zelf dichter en schrijft poëzie in maar liefst zes verschillende talen. Samen met Veronica ontdek je de vormen van meertalig schrijven aan de hand van inspirerende voorbeelden en een groepsgesprek. Aan het einde van de workshop werk je aan een eigen stuk meertalige poëzie, proza of iets daartussen.
Ben je zelf meertalig, een talenknobbel, vertrouwd met het dialect van je streek of gewoon geëngageerd voor nieuwe vormen van literatuur? Krijg je al zin om je pen ter hand te nemen? Aarzel dan niet! Schrijf je snel in, want er zijn maar 10 plaatsen beschikbaar! Deelname is volledig gratis.
Meer informatie over de workshop vind je op de site van De Letterie.
Meer informatie over Veronica’s werk vind je hier.